english translation is coming soon!


“Hello, how are you? My name is Elmi and I want you in my house.” Svona hljóðaði fyrsta símtalið sem við fengum í Íran. Við sátum inni á veitingastað í bænum Varzeghan sem hafði verið sérstaklega opnaður fyrir okkur. Við vorum staðsettir þarna eftir að hafa ekið í gegnum ótrúlega fallegt rautt, fjalllent landslag frá landamærum Armeniu og Iran á leið okkar til borgarinnar Tabriz og villst. “Hello, how are you? My name is Elmi and I want you in my house.” Thats how our first phone conversation in Iran begun. We were sitting in a resturant in the town of Varzeghan wich had especially been opened for us. We were there after driving through amazing red mountainous lanscape from the Armenian border on the way to Tabriz but had got lost.

Í myrkrinu höfðum við reynt að lesa í skilti sem við skildum ekkert í og veðjað á ranga beygju. Við stoppuðum bílinn nálægt lítilli verslun í bænum til þess að átta okkur á því hvar við værum staðsettir nákvæmlega.Á svipstundu var bíllinn umkringdur brosandi andlitum sem höfðu aldrei séð svona furðulega og framandi menn. Einn þeirra var klæddur í jakkaföt og skildi nógumikið í ensku til þess að átta sig á því að við værum svangir. Við eltum bílinn hans í u.þ.b. 3 mínútur uns við staðnæmdumst fyrir utan veitingastað. In the dark we had tried to figure out a road sign and taken the wrong turn. We pulled over in front of a small shop in town in order to figure out where we were exactly. In a flash, our car was surrounded by smiling faces that had never seen such a exotic and bizarre bunch of guys. One of them was dressed in grey suit and understood enough english to figure out that we were hungry. We followed him on his car for about 3 minutes until we stopped in front of a restaurant.

Veitingastaðurinn var augljóslega lokaður og menn að ganga frá inn í eldhúsi. Hann bankaði á gluggan og kallaði eitthvað á þá sem inni voru. Við reyndum að gera honum ljóst að þetta væri ekkert vandamál, við fyndum bara annan stað. Jakkafataklæddimaðurinn sem að brosti út að eyrum kynnti sig. Mohammad Reza hét hann og var bank manager. Hann heimtaði að við biðum eftir því að vertinn kæmi og opnaði fyrir okkur. Eftir að hafa etið dýrindis súpu og salat kynnti vertinn sig fyrir okkur. Nafn hans var Fardin og var hann einnig blaðamaður sem hafði skrifað mikið rit um héraðið og sýndi hann okkur það stoltur. Þótt bókin væri skrifuð á tyrknesku mátti sjá að sagan var löng og athyglisverð. Eftir að hafa spjallað við félagana tvo í dágóða stund auk vina þeirra og ættingja símleiðis sögðum við þeim að við værum þreyttir og vildum fá að greiða fyrir matinn. Það var ekki tekið í mál að gestirnir þyrftu að greiða fyrir sig og þeim þar að auki boðin gisting á fjórum mismunandi stöðum m.a. á efri hæð veitingastaðarins. Úr varð að við gistum í húsi foreldra Mohammad Reza sem staðsett er í sömu götu. The restaurant was obviously closed and some staff was washing the dishes in the kitchen. He knocked on the door and called some thing at the people. We told him that this really wasn´t neccesary and no problem. We would just find some other place. The man in the grey suit smiled to his ears and introduced himself. Mohammad Reza was his name and he was a bank manager. He insisted that we would wait for the owner to come and open the place. After eating delicious soup and salat, the owner introduced himself. His name was Fardin and he worked also as a jounalist. He had written a big book about the ancient history of the region. He showed us the book and although it was written in Turkish it was pretty obvious that it was long and interesting. After a long conversation with the two friends as well as a few friends and family of theirs via phone, we told them that we were tired and wanted to pay for our food. That was not possible. We were guests and needed not to pay anything. We were also offered four different places to stay over the night with the restaurant loft included. The result was that we stayed at Mohammad Reza parents place which was just a bit furter down the street.





Þegar að þangað var komið vorum við kynntir fyrir gömlu hjónunum auk tveggja bræðra og voru allir himinlifandi yfir því að fá að hýsa svo framandi gesti. Okkur var boðið upp á dýrindis te og súkkulaði fyrir svefninn. Eldri bróðirinn starfar sem dómari en sá yngri nemur verkfræði við háskólann í Tabriz. Sökum tungumálaörðugleika voru samskiptin hæg og studdumst við Ensk Íranska Oxford orðabók. When we arrived we were introduced to the old couple as well as two of Reza´s brothers. Everyone was delighted to have us as guests. We were offered delicious tea and chocolate before going to bed. The older brother is a judge by profession and the younger one studies law at the university in Tabriz. Communication was a bit slow so we used a english-iranian dictionary.







Eftir góðan nætursvefn beið okkar dýrindis morgunmatur sem m.a. samanstóð af te (að sjálfsögðu), brauði sem minnti á stórar pönnukökur, þykku smjöri, sultu, einhverskonar osti og þykku sætu sælgæti sem virtist vera einhverskonar sesamefræ karamella. Algjör veisla fyrir bragðlaukana. Við átum morgunmatinn sitjandi á teppi á gólfinu eins og þarna tíðkast og tókum eftir því að einungis elsti bróðirinn sat við teppið með okkur en hinir fjölskyldumeðlimirnir átu í eldhúsinu. Seinna áttuðum við okkur á því að þarna er til siðs að bjóða gestum til sætis á besta teppinu í húsinu. Aðrir matast annarsstaðar (t.d. á næst besta teppinu við hliðina ef slíkt er til staðar) og setjast svo hjá gestunum að máltíðinni lokinni. Gestgjafarnir vildu helst hafa okkur hjá sér í nokkrar nætur en við gerðum þeim kurteisislega ljóst að tíminn væri okkur ekki hliðhollur og við þyrftum að halda áfram. Allt í góðu en við skildum nú samt hitta góðan vin Mohammads, hann Elmi sem býr í borginni Tabriz og er enskukennari. Við fengum greinargóðar upplýsingar sbr. símanúmer og heimilisfang um það hvernig við gætum komist í samband við hann. Gamla konan rétti okkur epli, gulrætur og myntu úr garðinum með okkur í nesti og kvaddi. The day after the old woman had prepared a gorgeous breakfast for us wich included some tea (of course), some bread wich looked a bit like big pancakes, butter, jam, some sort of cheese spread and thick sweet candy that seemed to be some sort of sesam caramel. A total feast for the taste buds. We ate our breakfast sitting on a carpet like Iranians normally do and noticed that only the oldest brother sat down with us while the rest of the family ate theirs in the kitchen. It is a custom in Iran to offer the guest a seat on the homes best carpet. Others eat somewhere else (for example on the second best carpet next to the guests if there is one) and then have a seat with the guests after the meal. Our hosts wanted to have us over for a few days but we politely indicated that time was not exactly on our side and we really needed to continue our journey. The family understood that but we should still meet Elmi, a good friend of Mohammad´s wich lives in Tabriz and is a english teacher. We received a detailed information on how to contact him. The old woman gave us some apples, carrots and mint from her garden and said good bye.





Þegar til Tabriz var komið hittum við beint á Elmi sem var yfir sig glaður yfir því að hitta okkur. Hann var að koma frá kaupmanninum á horninu að kaupa það sem upp á vantaði í veitingar handa okkur. Okkur var boðið til sætis í íbúðinni þar sem við hittum konu hans. Því miður vorum við svo þreyttir og ringlaðir að okkur láðist að taka nafn hennar niður. Okkur var boðið te, límonaði og melónur. Þau sögðu að við værum þreytulegir og kröfðust þess að við legðumst og létum fara vel um okkur sem við og gerðum. Þeirra heimili var okkar heimili. Um miðjan daginn ætlaði Elmi með okkur í smá kynnis- og verslunarferð en fyrst skildum við matast. Kona Elmi útbjó dýrindis súpu og ofnrétt handa okkur.Kærar þakkir fyrir okkur. Við þurftum að finna kort og bensínbrúsa. Bazarinn sem er risa stór var því miður að loka svo við fundum ekkert af því sem okkur vantaði. Með okkur í för slóst svo mágur Elmi og var okkur kunngjört að við værum boðnir í mikið matarboð hjá bróður mágsins þó svo við þyrftum fyrst að stoppa stutt við í tebolla hjá tengdaföður hans. When in Tabriz we met Elmi almost right away wich was very happy to see us. He was just coming from his local merchant on the corner where he had bought some delicious grocery´s. We were offered a seat in his apartment where we met his wife. We were offered some tea, lemonade and melons. The couple said we looked tired and insisted on we would lie down and get comfortable. We did as we were told. Their home was our home. In the afternoon Elmi was going to take us on a short sightseeing but first we should eat. Elmi´s wife prepared a delicious lunch for us. Thank you very much. To be able to continu our journey we would need to find some maps and metal petrol canisters. The bazar in Tabriz is huge but sadly it had none of our desired items. Elmi´s brother in law joined us at the market and told us that we were invited to a big dinner at his brothers house but first we should visit his father in law.




Um þetta leiti stendur Ramazan yfir og neita þá múslimar sér um mat yfir daginn. Þegar að skyggja tekur safnast svo fjölskyldan saman í kringum mikið og glæsilegt hlaðborð til þess að næra sig. Okkur var að sjálfsögðu boðinn besti staðurinn í herberginu og vorum við kynntir fyrir stórfjölskyldunni sem að taldi líklegast 25 manns auk barna. Þrátt fyrir að maturinn væri sérstaklega ljúffengur, baðst gestgjafinn afsökunar í því að veislan væri ekki glæsilegri og ef hann hefði vitað af komu okkar með lengri fyrirvara hefði hún farið fram á veitingastað. Með hjálp Elmis vinar okkar sögðum við honum að hún hefði verið fullkomin í alla staði og við hefðum ekki geta hugsað okkur neitt betra. Hann var afar þakklátur. Við tókum í höndina á öllum og kvöddum. Á leiðinni í háttinn bað Elmi okkur um að líta snöggvast inn til foreldra sinna þar sem að þau vildu hitta okkur og bjóða okkur smá hressingu. Við vorum aðsjálfsögðu allir pakksaddir eftir veitingar dagsins en gátum ekki beðist undan. Yfir ljúffengu te með heimagerðu hunangi vorum við spurðir spjörunum úr og þá sérstaklega um hjónabandshagi. Þar sem að klukkan var orðin margt var stoppið tiltölulega stutt og héldum við fljótlega heim til Elmis til þess að sofa. Við þurftum að leggja af stað snemma þar sem að sá tími sem okkur var gefin í vegabréfsárituninni til Uzbekistan var stuttur og þangað var dágóður spotti og eigum við eftir að fara í gegnum Turkmenistan fyrst. This is the time of Ramadan when muslims deny them selves of food and other pleasures during the day. After sunset the family gathers together around a huge end delicious buffet. At the house we were of course offered the best seats and were introduced to the whole family wich probably counted 25 people in addition to the children. Despite how gorgeous the food was, our host apologized for it and told us that if he would have known that we were coming, he would have held the feast at a restaurant. With Elmi´s help we managed to communicate to him that it was perfect in every way and we could not possibly imagine a better invitation. He was very grateful. We shook all hands available and said goodbye. On our way home to bed Elmi asked us to say a quick hello to his parents. They were excited to meet us and offer us a small refreshment. We told them that we were completely full after the day´s feist´s. No use. While we drank our tea we were showered with all sorts of questions. Most of them had in one way or another to do with our family situations. It was late so the visit was relatively short and soon we were on our way to Elmi´s place to sleep. Since our Uzbekistan visas would expire soon we would have to get up quite early (and before Uzbekistan we would have to go through Turkmenistan).

Án þess að hafa fundið almennilegt kort á markaðnum í Tabriz var lagt af stað eldsnemma í norð-austur í átt að landamærum Íran og Turkmenistan. Tíminn var naumur svo ekki gafst tími til þess að stoppa og skoða sig um á leiðinni. Við ókum frá dagrenningu til sólseturs og þegar að kl. var orðin u.þ.b. tvö um nótt var ákveðið að aka skildi á vaktaskiptum. Áfram héldum við þangað til við komum að landamærabænum Bajgiran. Þangað náðum við um miðja nótt og landamærin lokuð. With out a map from the bazar we were on the road and on our way to the Iran – Turkmenistan border quite early. Time was a limited commodity so we did not have the opportunity to stop on our way to experience other town on the way. We drove continuously from dusk til dawn and at about two o´clock in the night we decided to drive on shifts. On we went until we reached the border town Bajgiran in the middle of the night. The borders were closed.
